تفاوت های ایران وترکیه از نگاه یک نویسنده ایرانی شاغل در ترکیه
حمیدرضا بیدقی با اشاره به کتابهایی که در ترکیه منتشر کرده است گفت: استعدادها در ایران دیده نمیشود و بهتر است جوانان کار کردن در فضای بااحترام را تجربه کنند.
این نویسنده که به تازگی انتشار مجموعهای شامل 20 کتاب را در ترکیه آغاز کرده است، در گفتوگو با خبرنگار ادبیات و کتاب ایسنا، از وضعیت فعالیت هنری و انتشار کتاب در ایران گله کرد
.
به گفته بیدقی، این مجموعه بیستجلدی برای کودکان رده سنی پیش از دبستان و اول دبستان نوشته و تصویرگری شده و ترجمه آن به عهده سحر اللهیاری بوده است. انتشارات دوشون (به معنی فهمیدن) که توسط احمد نسین – پسر نویسنده معروف ترک عزیز نسین – اداره میشود این مجموعه را منتشر میکند. تاکنون دو کتاب «خروس مغرور» و «بیمارستان حیوانات» از این مجموعه 20 تایی منتشر شده و باقی جلدهای آن در حال آمادهسازی است.
در پشت جلد این مجموعه نوشته شده است: اگر از کتابهای صمد بهرنگی لذت میبری، کتاب حمیدرضا بیدقی را نیز دوست خواهی داشت.
به گفته نویسنده، هر یک از 20 جلد کتاب این مجموعه موضوع و تکنیکی متفاوت دارد و به علت رده سنی مخاطبان بیشتر تصویرمحور است. به عنوان نمونه یکی از کتابهای این مجموعه به کودکان یاد میدهد چطور با میوهها، حیوان و گل و… درست کنند.
بیدقی میگوید در ایران نزدیک به 240 کتاب تصویرسازی کرده که چهار جلد را خود او نوشته است.
بیدقی با بیان اینکه «متأسفانه استعدادها در ایران دیده نمیشود» اظهار میکند: پس از آماده شدن این مجموعه به چند ناشر پیشنهاد کردم که آن را منتشر کنند، اما به دلایل مختلف موافقت نشد. من معمولا کاری را به انتشاراتیها ارائه نمیکنم اما چون این اثر خوب از آب درآمده بود به ناشران پیشنهاد دادم و آنها هم گفتند بازار کشش این اثر را ندارد. این در حالی است که این کتاب در ترکیه با گذشت نزدیک به یک ماه پس از انتشار به چاپ دوم رسیده و قرار است به زودی به چند زبان دیگر نیز ترجمه شود.
او میگوید: در هنر و حتی روزنامهنگاری هم به استعدادهای جوان و خاص توجه نمیشود و تنها براساس روابط به کسی توجه میکنند. من از طراحی پوستر جشنوارههای مهمی همچون فجر تا کار تصویرسازی کتاب انجام دادهام، اما برخورد با من در تمام سطوح خیلی معمولی بود. در این 23 سال کاری هیچ اتفاق خاصی رخ نداد، انگار من 23 سال سوپرمارکت داشتم!
این تصویرگر میافزاید: من 23 سال کار کردم و نزدیک به 240 کتاب دارم؛ یعنی حدودا سالی هشت تا 10 کتاب، اما در اینجا احترامی ندیدم. در حالی که در ترکیه کاملا با نویسنده و تصویرگر با احترام برخورد میشود. در ایران نویسنده یا تصویرگر باید در دفتر ناشر ساعتها منتظر بماند اما آنجا با احترام به خانه نویسنده میروند و با او کار میکنند.
او درباره مدیریت نشر ایران در مقایسه با ترکیه بیان میکند: من در سفرم به ترکیه برای انتشار این کتاب چندین گرافیست درجه یک را در ترکیه دیدم که از ایران مهاجرت کردهاند و معتقد بودند که به آنها توجه نمیشده و در حال حاضر وضعیت بهتری دارند. من به جوانان پیشنهاد میکنم در فضای محدود کار نکنند؛ کار کردن در فضای باز باعث پیشرفت میشود، به جوانان دیدگاه بینالمللی میدهد و احترام جاهای مختلف را به آنها نشان میدهد.